De jeeste van Walewein en het schaakbord.
Editie G.A. van Es. Zie voor verantwoording: http://www.dbnl.org/tekst/penn002jees01_01/colofon.htm
Bewerkt door Nico Koomen.
Roman van Walewein. Vanden coninc Arture Es bleven menighe avonture Die nemmer mee ne wert bescreven. Nu hebbic ene scone up heven 5 Consticse wel in twalsche vinden Ic soudse jou in dietsche ontbinden: Soe es utermaten scone! Alle die ingle vanden trone Moeten mi gheven herte ende sin 10 Ende zulke wijsheit daer in Ende minen sin also ghestarken Dat sire doghet in moeten marken Alle diese zullen horen. God die dor ons was gheboren 15 Ende vanden stene maecte broot Verlene mi die wijsheit so groot Indesen bouc, sonder meswende Van beghinne toten ende! Dies biddic Gode dor zine ghenaden 20 Dat hi mi vergheve die mesdaden Die ic an dese redene doe Bede spade ende vroe. Dies bat Penninc diene maecte Ende menighen nacht daer omme waecte 25 Eer hijt vant in zijn ghedochte Dat hi den boec ten ende brochte Daer hi tbeghin of heift gheseit. Nu bid hi u up hovescheit [8] Dat ghi zwighet altemale: 30 Hi sal u vort die scone tale Segghen, al wert het hem te zure Vanden coninc Arture. Die coninc Artur sat tenen
male Te Carlicen in zine sale 35 Ende hilt hof na coninc sede Also hi menichwerven dede Met een deel zire man Die ic niet wel ghenomen can: Ywein ende Perchevael 40 Lancheloot ende Duvengael Entie hoofsche Walewein - Sijn gheselle was daer ne ghein - Ooc was daer Keye die drussate. Daer die heren aldus saten 45 Naden etene ende hadden ghedweghen Also hoghe liede pleghen Hebben si wonder groot vernomen: Een scaec ten veinstren in comen Ende breedde hem neder uptie aerde. 50 Hi mochte gaen spelen dies beghaerde. Dus laghet daer uptie wile doe. Daer ne ghinc niemen of no toe Van allen gonen hoghen lieden. Nu willic u tscaecpel bedieden: 55 Die stapplen waren root goudijn Entie spanghen zelverijn. Zelve waest van elps bene Wel beset met dieren stene. Men seghet ons in corten worden: 60 Die stene die ten scake behorden Waren wel ghewaerlike Beter dan al Aerturs rike. Dus saghen zijt alle die daer waren. [9] Metten hieft up ende es ghevaren 65 Weder dane het quam te voren. Dies adde die coninc Artur toren Ende sprac: Bi mire coninc crone Dit scaecspel dochte mi so scone! Maerct ghi heren ende siet 70 Hen quam hier sonder redene niet. Die up wille sitten sonder sparen Dit scaecspel halen ende achter varen Ende leverent mi in mine hant Ic wille hem gheven al mijn lant 75 Ende mine crone na minen live Willic dat zijn eghin blive. Van alden heren die daer waren Sone durster een niet varen. Si saten alle ende zweghen stille. 80 Die coninc seide: Wie so wille Goet rudder in mijn hof betalen Hi sal mi dat scaecspel halen Of wine ghecrighen nemmermere Vandesen daghe voort wert mere 85 Laten wijt ons aldus ontfaren. Noch zweghen si alle die daer waren. Daer ne antworde noyt een van worde. Alse die coninc dit verhorde Sprac hi: Bi mire coninc crone 90 Ende biden here vanden trone Ende bi al diere ghewelt Die ic ye van Gode helt Ne wille mi niemen tscacspel halen Ic sect jou allen in corter talen 95 Ic salre selve achter riden. Ic [ne] wils niet langher onbiden Eert mi alte verre ontfaert. Ic bem die gone diet beghert Dat ict weder halen sal [10] 100Mine lette ramp ende ongheval Eer ic meer te Carlicen kere Of ic blive doot inde ghere. Ic salre jou mede doen die ere: Ic soude met rechte zijn jou here 105 Nu salic zijn jouwer alre knecht. Deer Walewein die nu ende echt In dogheden es ghetrect voort Hi scaemde hem als hi dit hoort Datter niemen was soghedaen 110 Die dat belof durste anevaen Van sinen here den coninc Ende hi trac voort metteser dinc Ende seide: Coninc Artur here Die worde die ghi heden ere 115 Seid, die hebbic wel verstaen: Die jou ghelof wille anegaen Suldi houden also ghi seit te voren Dien eet die ghi hebt ghezworen? Die coninc andworde mettien: 120 Ja ic, so moete mi goet ghescien! Ware enich rudder bin minen hove So starc of van zulken love Diet mi leverde in mine hant Ic wille hem gheven al mijn lant 125 Ende mine crone na minen live Willic dat zijn eghijn blive. Dies ne keric heden mijn wort. Alse die here Walewein dit hort So dede hi zine wapene ghereiden 130 Ende
wapende hem al sonder beiden Ende seide: Vindict in enich lant Ic saelt u leveren in uwe hant So helpe mi God die u gheboot Of ic blive in den wille doot! 135 Dies sijt seker ende ghewes. [11] Als Walewein ghewapent es Brochtemen hem Gringholetten voren Dien hi lief adde ende vercoren In sinen sin vor alle paerde 140 Ende hi sater up, die onvervaerde Ende seinde hem metter rechter hant. Doe nam orlof die wigant An coninc ende an coninghinne Ende an alle diere waren inne 145 Metten coninc indie zale. Si antworden altemale: Vaert! God onse alre here Verde jou van lachtre ende van zere
Ende late jou dinc ten besten comen! 150 Als hi orlof adde ghenomen Reet hi wech met deser tale Ende die daer bleven in die zale Waren vul van haren moede Ende seiden: Verghinct hem tongoede 155 Bi Gode ende biden goeden daghe Hi souds hebben clene claghe Dat hi die dinc dar anevaen Die ne gheen man dar bestaen No noit kerstijn horde tellen 160 Dat si yewer oyt ghevellen. Dies dinct hi ons zijn onvroet. Here Walewein, siet wat ghi doet Sprac die coninc tsinen neve Ende hoort den raet dien ic u gheve 165 - Een sot mach enen vroeden wel raden Van dat hem mach staen te staden - Emmer wacht u ende u
paert Dat ghi niet so na ne vaert Den scake dat ghijs hebt toren. [12] 170Deer Walewein hi slouch met sporen Gringolette al dat hi mach. Ende als deer Keye dat versach - Nu moghedi horen Keyes tale - Hi liep ten veinstren vander sale 175 Ende riep: Here Walewein, maerct ende
verstaet: Haddi ghenomen enen draet Ende hadde den ant scaec ghestrect So mochtijt nu hebben ghetrect Dat u niet ne ware ontvaren. 180 Deer Walewein seide: Wildi ontbaren Heer Keye, van uwen quaden scerne Ic bads u utermaten gherne Ende laet mi hebben mine avonture! Es soe soete of es soe zure 185 Comt soe te goede ofte te quade Here Keye, ic ne roups u niet te rade. Dus reet hi henen metter vaert Stoutelike als een liebaert. Deer Keye seide: Slaet met sporen 190 Heer Walewein, het hout daer voren Tscaecspel; hen dar jou niet ontvaren. Die coninc ende die met hem waren Si seiden: Here Keye, waert u
ghevouch Deser talen hebwi ghenouch. 195 Twine lati den rudder varen Daerne God moete bewaren? Ghine waert zelve niet so ghedaen Dat ghi tghelof durst anegaen Dat hi an hem hevet ghesleghen. 200 Walewein reet wech ende zi zijn bleven
In harde menigherande tale Omme Waleweyne binder zale. Die coninc entie
coninghinne Ghinghen boven ten hoghen tinne 205 Ende saghen achter Waleweyne. [13] Daer ne was no groot no cleyne Sine liepen ten veinstren harentare Ende saghen uut ende namen ware Warewaert Walewein henen soude. 210 Hi reet met crachte ende met ghewoude Als die gone die niet ne spaert Achter tscacspel dat vorem vaert Bi wilen hoghe, bi wilen neder Bi wilen voort, bi wilen weder 215 Bi wilen verre, bi wilen bi. Over waerhede seghet men mi. Dus zaghet dere Walewein vor hem gaen Ende hadt wel metter hant ghevaen Maer hi liet dor der gore tale 220 Die boven laghen in die zale: Hadsine sien daer achter vaen Endt hem danne ware ontgaen Si mochter mede hare sceren maken. Hine liet om el ne ghene zaken. 225 Dus reet hi wech al zinen telt Deer Waleweyn, up een scone velt. Doe quam hi in ene valeyde. Doe stont die coninc ende seide: Here Walewein, God moet u gheleyden! 230 Mijn oghen moeten hier van u sceiden Sine connen jou langher niet ghezien. Hi keerden omme ende ghinc mettien Entie heren alle te male Vanden veinstren in die zale 235 Ende spraken alle ghemeenlike: Here Walewein, God van hemelrike Verde jou van lachtre ende van scaden Ende van dorperliken daden Ende late jou behouden wederkeren 240 Metten scaecspele tuwer eren. Doe namen si ander tale an hant. [14] Ende
hi reet wech, die wigant Na tscaec daer hi omme uut was comen. Mettien hevet Walewein vernomen 245 Enen berch vor hem staen: Hi dochtem toten hemele gaen! Doe sprac hi daer hine vint: Help God, Sinte Marien kint Waerwaert mach ic varen omme? 250 Inne zie wech, no recht no cromme Daer ic den scake volghen mach. Nune sach ic noyt so drouven dach Als dat mi nu sal ontvaren. Mettien wart Walewein gheware 255 Sciere waer die berch ondede Daer tscaec in voer ende hi mede. Die berch die werts sciere gheles Als Walewein daer binnen es: Dat gat [dat] te voren was open 260 Wert nu sciere toe gheloken. Ende Walewein moeste daer binnen bliven
Allene sinen rouwe driven In enen berch die donker es! Dies zijt zeker ende ghewes. 265 Hine horde daer creature ne ghene: Inden berch waren stene Daer hi jeghen mochte spreken! Wel na dochte hem therte breken Dat hi tscaec adde verloren. 270 Die rouwe ghinc hem verre te voren Dat hijt so verre hevet ghesocht Ende in so zwaerre pinen [es] brocht. Dies was hi zere tonghemake Ende peinsde menigherande zake. 275 Hi seide: Al ware die berch ondaen Ende ic hier ute mochte gaen Quamic zonder scaec te hove [15] Ic worde gheworpen buten love. Ic bem vroet van zulken zaken. 280 Men soude sceren niet mi maken. So wel kennic den here Keyen. Van hem souds mi meest verneyen. Mi ware liever soudic sterven Ende in desen berch verderven 285 Also ic wane dat ic sal Mine helpe God ende goet gheval! Des nacht doghedi
groot verdriet Van navons dat die sonne liet Haer scinen tes soe weder up ghinc. 290 Deer Walewein, die jonghelinc Hi viel in knieghebede terre waerf Ende seide: God die dor ons staerf Ende om ons coret die bitter doot Nu helpt mi, here, uut deser noot! 295 Waric yewer in een plein Sprac die rudder Walewein Al waren si c om mi ghestaen Ende si mi alle wilden slaen Ic sette mi jeghen hem ter were |
Roman
van Walewein. [7] Van de koning Artur Zijn na gebleven menige avonturen Die nimmermeer nee worden beschreven. Nu ben ik een mooie begonnen 5 Kon ik het wel in het Waals vinden Ik zou het u in Dietse verhalen: Het is zo uitermate mooi! Alle engelen van de hemel Moeten me geven gevoel en helderheid van geest 10 En zulke wijsheid daarin En mijn geest alzo versterken Dat zijn deugd men er in mag
merken Allen die het zullen horen. God die door ons was geboren 15 En van de stenen maakte brood Verleent me die wijsheid zo groot In dit boek, ononderbroken Van begin tot het einde! Dus bid ik God door zijn genade 20 Dat hij me vergeeft die zonden Die ik aan dit verhaal doe Het hele verhaal door. Aldus bad Penninck die het maakte En menige nacht daarom waakte 25 Eer hij het vormde in zijn gedachte Dat hij het boek ten einde bracht Daar hij het begin van heeft gezegd. Nu bid hij u op hoffelijkheid [8] Dat ge zwijgt
allemaal: 30 Hij zal u
voort dat mooie verhaal Zeggen, al
wordt het hem te zuur Van de
koning Artur. De koning Artur zat
op een zekere keer Te Carlioen
in zijn zaal 35 En hield
zitting naar konings zede Alzo hij
menigmaal deed Met een deel
van zijn leenmannen Die ik niet
goed noemen kan: Ywein en
Percheval 40 Lancelot
en Duvengael En die
hoffelijke Walewein - Zijn
metgezel was daar nee geen - Ook was daar
Keye de drost. Daar die
heren aldus zaten 45 Na het
eten hadden ze gewassen Alzo hoge lieden
plegen Hebben ze
wonder groot vernomen: Een
schaakspel ter venster in komen En strekte
zich uit op de aarde. 50 Hij mocht
gaan spelen die het begeerde. Dus lag het
daar op dat ogenblik toen. Daar nee
verroerde niemand zich Van al diegene
hoge lieden. Nu wil ik u
het schaakspel aanduiden: 55 Die poten
eronder waren van rood goud En de
opstaande randen van zilver. Zelf was het
van ivoor Goed bezet
met dure schaakstukken. Men zegt het
ons in korte woorden: 60 Die
stenen die te schaakspel behoren Waren wel
waarlijk Kostbaarder
dan al Arthur s rijk. Dus zagen zij
het allen die daar waren. [9] Meteen
hief het op en is gegaan 65 Weer
terug het kwam tevoren. Dus had die
koning Artur toorn En sprak:
Bij mijn koningskroon Dit
schaakspel leek me zo mooi! Merk op gij
heren en ziet 70 Het nee
kwam hier zonder redenen niet. Die op wil
staan onverwijld Dit
schaakspel halen en achterna gaan Ende leveren
het me in mijn hand Ik wil hem
geven al mijn land 75 En mijn
kroon na mijn leven Wil ik dat
het zijn eigendom blijft. Van alle
heren die daar waren Zo nee
durfde er een niet te gaan. Ze zaten
allen en zwegen stil. 80 De koning
zei: Wie zo wil Doorgaan
voor een goede ridder in mijn hof Hij zal me
dat schaakspel halen Of we krijgen het nimmermeer Van deze dag
af nu voortaan 85 Laten wij
het ons aldus ontkomen. Noch zwegen
ze allen die daar waren. Daar nee
antwoordde nooit iemand een woord. Toen de
koning dit bemerkte Sprak hij:
Bij mijn koningskroon 90 En bij de
heer van de hemel En bij al
die macht Die ik ooit
van Gods wege uitoefende Nee wil me
niemand het schaakspel halen Ik zeg het
alles in korte bewoordingen 95 Ik zal er
zelf achterna gaan. Ik wil niet
langer afwachten Eer het me
al te ver ontkomt. Ik ben
diegene die het begeert Dat ik het
terug halen zal 100 [10] Me
belet ramp en ongeval Eer ik meer
te Carlioen terugkeer Of ik blijf
dood in dat verlangen. Ik zal er u
eer mee doen: Ik zou met
recht zijn uw heer 105 Nu zal
ik uw aller knecht zijn. Daar Walewein
die nu steeds In deugden
is voorgetrokken Hij schaamde
zich toen hij dit hoorde Dat er
niemand was zodanig 110 Die de
belofte durfde aan te gaan Van zijn
heer de koning En hij ging
naar voren met deze zaak En zei:
Koning Artur heer De woorden
die ge heden eerder 115 Zei, dit
heb ik wel begrepen: Die uw
belofte wil aangaan Zal ge het
houden zoals ge tevoren zei Die eed die
ge hebt gezworen? De koning
antwoordde meteen: 120 Ja ik,
zo mag me goed geschieden! Was er enige
ridder binnen mijn hof Zo sterk of
zo voortreffelijk Die het me
leverde in mijn hand Ik wil hem
geven al mijn land 125 En mijn
kroon na mijn leven Wil ik dat
het zijn eigendom blijft. Dus nee
verander ik heden mijn woord. Toen de heer
Walewein dit hoorde Zo liet hij
zijn wapens bereiden 130 En
wapende hem al zonder te talmen En zei:
Vind ik in enig land Ik zal het u
geven in uw hand Zo helpt me
God die u gebood Of ik blijf
ondertussen dood! 135 Dat is
zeker en gewis. Toen Walewein
gewapend was [11] Bracht
men hem Gringolet voor Die hij lief
had en uitgekozen In zijn
geest voor alle paarden 140 En hij
sprong er op, die onvervaarde En zegende
zich met de rechter hand. Toen nam
verlof die held Aan koning
en aan koningin En aan alle
die er waren in 145 Met de
koning in die zaal. Ze antwoordden
allemaal: Ga! God
onze aller heer Houdt u ver
van schande en van pijn En laat uw
zaak ten besten komen! 150 Toen hij
verlof had genomen Reed hij weg
na dat gesprek En die daar
bleven in de zaal Waren in
hevige opwinding En zeiden:
Verging het met hem slecht 155 Bij God
en met goede dagen Hij zou
weinig reden hebben om te klagen Omdat hij
die zaak ding durft aan te vangen Dat nee geen
man durft te doen Nog nooit
een christen hoorde vertellen 160 Dat ze
ergens ooit gebeuren. Dus denkt hij
wij zijn onverstandig. Heer
Walewein, ziet wat ge doet Sprak die
koning tot zijn neef En hoor de
raad die ik u geef 165 - Een
zot mag een wijze wel aanraden Van dat hem
tot voordeel mag staan - Let steeds met zorg
op u en uw paard Dat ge niet zo
dichtbij gaat Het schaakspel
zodat ge hebt toorn. [12] 170 De
heer Walewein hij sloeg met sporen Gringolet zo
spoedig mogelijk. En toen dat
daar Keye zag - Nu mag ge
horen Keyes taal - Hij liep te
venster van de zaal 175 En riep:
Heer Walewein, let op en versta: Had ge
genomen een draad En had ge
het aan het schaakspel gestrekt Dan kon ge
nu hebben getrokken Dat het u
niet nee was ontkomen. 180 Daar
Walewein zei: Wil ge ontberen Heer Keye,
van uw slechte scherts Ik bad het u
uitermate graag En laat me
hebben mijn avontuur! Is het zoet
of is het zuur 185 Komt het
me te goede of te kwade Heer Keye,
ik nee vraag u niet om raad. Dus reed hij
met haast weg Onbevreesd
als een leeuw. Daar Keye
zei: Sla met sporen 190 Heer
Walewein, het bevindt zich daar voren Het
schaakspel; het kan u niet ontkomen. De koning en
die met hem waren Ze zeiden:
Heer Keye, als u het belieft Deze
praatjes hebben we genoeg. 195 Waarom
liet ge de ridder niet gaan Daar hem God
mag beschermen? Ge was zelf
niet van zo dapper Dat gij de
belofte durfde aan te gaan Dat hij op
zich heeft genomen. 200 Walewein
reed weg en zij zijn gebleven Met zeer
verschillende gesprekken Om Walewein
binnen de zaal. De koning en de
koningin Gingen boven
te hoge trans 205 En keken
Walewein achterna. [13] Daar
was nog groot nog klein Ze liepen
ten venster hier en daar En keken uit
en namen waar Waarheen
Walewein heen zou. 210 Hij reed
met kracht en met geweld Als diegene
die zuinig is op zijn krachten Achter het
schaakspel dat voor hem uit gaat Soms hoog,
soms laag Soms voort,
soms terug 215 Soms
ver, soms dichtbij. Voor
waarheid zegt men mij. Dus zag het
daar Walewein voor hem gaan En had het
bijna met de hand gevangen Maar hij
liet het na door diegene zijn taal 220 Die
boven lagen in de zaal: Had hij
gezien en daarna gevangen En het hem
dan was ontsnapt Ze mochten
ermee hun spot drijven. Hij liet het
om geen andere reden na. 225 Dus reed
hij weg in draf Daar
Walewein, op een mooi veld. Toen kwam
hij in een vallei. Toen stond
de koning op en zei: Heer
Walewein, God moet u begeleiden! 230 Mijn
ogen moeten hier van u scheiden Ze kunnen u
niet langer zien. Hij keerde
zich om en ging meteen En die heren
allemaal Van het
venster in de zaal En spraken
allen algemeen: 235 Heer Walewein,
God van hemelrijk Hoed u van
schande en van schade En van
onbeschaafde daden En laat u
behouden weerkeren 240 Met het
schaakspel tot uw eer. Toen begonnen
ze een ander gesprek. [14] En hij reed weg, die held Naar het
schaakspel daar hij om uit was gekomen. Meteen heeft
Walewein vernomen 245 Een berg
voor hem staan: Het leek hem
tot de hemel te gaan! Toen sprak
hij daar hij het vindt: Help God,
Sint Marias kind Werwaarts
mag ik eromheen gaan? 250 Ik zie
geen weg, geen rechte of kromme Daar ik het
schaakbord volgen kan. Tot nu toe
heb ik nog nooit zo n droevige dag beleefd Als dat me
nu zal ontkomen. Meteen werd
Walewein gewaar 255
Plotseling waar de berg zich opende Daar het
schaakspel in voer en hij mede. Die berg die
werd snel gewoon Als Walewein
daar binnen is: Dat gat dat
tevoren was open 260 Werd nu
snel dicht gesloten. En Walewein
moest daar binnen blijven Alleen zijn
verdriet uiten In een berg
die donker is! Dat is zeker
en gewis. 265 Hij
hoorde daar creaturen nee geen: In de berg
waren stenen Daar hij
tegen mocht spreken! Bijna leek
hem het hart te breken Dat hij het
schaakspel had verloren. 270 De smart
overweldigde hem Dat hij het
zover heeft gezocht En in zo n
zware ellende is gebracht. Dus was hij
zeer te ongemak En peinsde
menigerhande zaak. 275 Hij zei:
Al was die berg geopend En ik
hieruit kon gaan Kwam ik zonder
schaakspel te hof [15] Ik
verspeel alle eer of roem. Ib ben
bekend van zulke zaken. 280 Men zou
scherts met me maken. Zo goed ken
ik de heer Keye. Van hem zou
me meest verdrieten. Het is me
liever dat ik zou sterven En in deze
berg dood gaan 285 Alzo ik
vermoed dat ik zal Als God me
niet helpt en gunstig lot! Die nacht gedoogde hij
groot verdriet Van s
avonds dat de zon liet Haar
schijnen tot ze weer opging. 290 Daar
Walewein, de jongeling Hij viel in
kniegebed bij die gelegenheid En zei: God
die door ons stierf En om ons
koos de bittere dood Nu help me
heer, uit deze nood! 295 Was ik
ergens in een vlakte Sprak die
ridder Walewein Al stonden
er honderd om mij En ze me
allen wilden slaan Ik zette me
tegen hen te verweer |
300 Metten scilde ende metten spere! Hier moetic sterven dor die noot Sonder slach ende sonder stoot! Dies bem ic tonghemake zere. Dus claghede Waleweyn, die here. 305 Hi seinde hem ende es up ghestaen Ende ghinc te Gringoletten zaen Ende stac den breidel an sinen arme Ende riep wel dicken Owi, wacharme! Omdat hi tscaecspel hadde verloren. 310 Die rouwe ghinc hem alles te voren. Dat was tmeeste dat hem daert. Doe nam hi zinen breidel ter vaert Ende doolde in gonen berch allene [16]
Hi ende Gringolet zijn wrene 315 So langhe dat hi sach van verren Den dach ghelijc ere sterren. Ende jeghen dat licht es hi comen Ende hevet een serpents nest vernomen Daer iiij jonghe in laghen ende sliepen 320 Die so groot waren dat si liepen Der waert dat si wesen wilden. Wat radi Waleweine, den milden Te doene, na dat es comen? Doch ne hevet hi niewer vernomen 325 Toude serpent: hi was ghevaren Buten berghe hem ghenaren Ende halen daer si bi souden leven Sine jonghe, die waren bleven Achter ende als dit Walewein sach 330 Ne weet hi wat hi best doen mach. Maer hi haeste hem ende trac zijn zwaert Ende tert hem bet an ter vaert Ende slouch middel inden hoop. Dat outste hadde den quaetsten coop 335 Want hi cloofdet mids ontwe. Den andren dedi so wee Dat het daer omme sterven moet. Den derden slouch hi of enen voet. Dat vierde sette hem ter were 340 Ende hadde te Waleweine grote
ghere. Het ontspranc met groten vake: Het was ghewect met onghemake. Het was zere fel, al waest cleyne Ende scoot upten here Waleweine 345 Bede met claeuwen ende met tanden. Deer Walewein weerde hem metten handen
Ende metten zwaerde ende metten
scilde Weerde hem Walewein, die milde Dapperlike metter vaert [17] 350Als die gone die begaert Tserpent te dodene ende hine can. Het was gheleghen in enen dan Daer noit wijf no man was comen. Tserpent hevet zinen staert ghenomen 355 Ende slouch Waleweine so harde Dat hi neder viel up die aerde Al waest hem te doene leet. Doe scoot hi up ende nam ghereet Tserpent vaste met beden handen 360 Boven ende beneden biden tanden Ende scuerde hem zinen bec so wide Dat hem thovet hinc in twier side. Doe haesti hem ende vinc ten zwaerde Deer Walewein, die onvervaerde. 365 Maer tander serpent, dat hadde verloren
Sinen voet: het hevet vercoren Gringoletten, seer Waleweins paert Ende maecte hem vaste darewaert. Mettien heift Gringolet vernomen
370 Waer tserpent es totem comen Ende hevet sinen voet verheven Ende den serpente enen ghegheven Wel te pointe jeghen tbeste been Dat hem vlooch mortelinghe ontween. 375 Doe moest vallen up die aerde Ende Walewein quam metten zwaerde Ende nam hem tleven haestelike. Doe danctijs Gode van hemelrike Dat hi hem aldus es ontgaen. 380 Te Gringolette quam hi zaen Ende sette hem in zijn ghereide Ende reet wech al zonder beide Daer waert dat hi den dach sach baren. Nu moetene Onse Vrouwe bewaren! 385 Aldus reet hi den berch dore [18]
Tote hi quam vor ene score Daer die berch ghescoort es. Toude serpent was wel gheles Daer te vaerne uut ende in 390 Want het haelder zijn ghewin Daert altoos bi moeste leven Ende sine jonghe die waren bleven Achter hem doe hetse liet. Ende alst Walewein comen siet 395 Sone was hijs bore blide Ende trac hem an ene side Dat hetne niet ne mochte sien. Hi ghereedde hem ende vinc mettien Bede ten scilde ende ten spere 400 Ende hi reedde hem vaste ter were: Hi greep den scacht met beden handen Ende ghinc vor die scuere standen Ende keerde den ort ter scuere waert. Ende gont serpent dat quam ter vaert 405 Ende waende liden sonder were, Ende Walewein gheraket metten spere So wel dat hijt stac al dore Dat het viel neder in die score Tserpent, ende began hem recken. 410 Walewein waende ute trecken Den scacht ende hi was mids ontwe! Dat trensoen dede den serpente wee Dat hem tvier ter kele uut scoot: Doe waende Walewein wel wesen doot 415 Vander hitte vanden viere. Hi ghinc an sine side sciere Ende liet die grote blaexeme liden Die daer vlooch in allen siden Enten serpente uter kele scoot 420 Om die anxene vander doot. Ware hem zijn staert niet buten bleven [19]
Het adde Walewein ghenomen tleven: Hi hevet brocht in zulker noot. Gont serpent slouch slaghe groot 425 Metten sterte jeghen die stene Dat si vielen groot ende cleine In beden siden vander scuere. Daer mochten drie rudders riden duere Duer tgat dat serpent hadde ghemaect. 430 Hadt Waleweine also gheraect Ic wane hi waerre doot bleven Al haddi xx manne leven. Deer Walewein stont ende louch Ende seide: Dits wel mijn ghevoech 435 Tserpent heift mi die porte ondaen! Nu mach ic uten berghe gaen Ende henen riden daer ic wille. Tserpent ne lach niet langhe stille: Dat trensoen dede hem onsochte 440 Het stont up so het eerst mochte Ende scoot upten here Waleweyne. Tserpent was groot ende hi was cleyne! Het quam bernende als een vier: Hen sach nieman so lelijc dier! 445 Alst Walewein sach, wart hi vervaert Ende hi vergat zijn goede zweert Want hem uter hant ontgleet. Dat was hem sident herde leet: Hine wiste noyt hoe hijt verloos. 450 Tserpent Waleweyne vercoos Om te deerne so het meest mach: Het gaf hem herde menighen slach Metten staerte al tenden een Wel xx waerven eer het ghefeen: 455 Het was up hem verbolghen zere! Mettien naemt Waleweine, den here In sinen staert ende soudene draghen [20]
Sinen jonghen ende latene cnaghen: Up dat so liet hettene leven. 460 Maer God hevet hem tgheluc ghegheven
Dat hise te voren slouch alle doot. Walewein was in groter noot: Haddi vor tserpent ghestaen Also hi bachten hevet ghedaen 465 Hi ware verbernt altemale Sonder enighe wedertale. Gringolet dat ne conste
gheduren Binnen den mure: het liep ter scuren Ute ende ghinc an ene side. 470 Dies was Walewein onblide! Hi bleef allene ende onberaden Hem ne stont niemen te staden; Hi seide: Die duvel hout mi ghevaen So vaste, in can hem niet ontgaen; 475 Ende metten staerte so ghebonden Mochtic belyen mine sonden So waric blide vor mine doot. Die selve God die mi gheboot Hi moet mi helpen ende beraden 480 Ende staen mire zielen te staden Want mijn leven es ghedaen. Tserpent ne lette niet sonder waen Ende vlooch danen metter vaert Ende drouch Walewein in zinen staert 485 Voortwaert in enen nauwen pat. Walewein was vander pinen mat Die hem tserpent hadde ghedaen. Mettien so bleeft ghevaen Tenen ghate; het ne mochte niet duere: 490 Het was te nauwe buten muere. Nochtanne waester dicke dor comen Maer trensoen hevet hem benomen Dat hem bleef stekende in de zide. [21] Doeet Walewein sach, was hi blide. 495 Hi seide: God here dor uwe doghet Also waerlike als ghi wel moghet So moeti mi here heden Jeghen dit felle serpent bevreden Dat mi desen anxt hevet ghedaen. 500 Dus moeste Waleweyn ghinder staen. Si waren ghevaen onder hem beden So vaste, sine mochten niet sceden No weder achter gaen no vort. Walewein mochte cume een wort 505 Spreken: hi was so zere ghebonden Met tserpents staerte tien stonden. Het heveten brocht in groter noot Ende gaf hem herde menighen stoot Metten staerte jeghen die stene 510 Bi wilen groot, bi wilen clene Ende heveten in enen pit ghesteken Dat hi cume mochte spreken No gheen let verbrawen. Tserpent scuerde metten clauwen 515 Walewijns wapine te dien stonden. Ooc es hi in zinen staert ghewonden Ende so vaste daer in ghevaen Cume sal hi meer ontgaen Vander pine daer hi in es 520 Deer Walewein, sijt seker des. Hi verloste sine ene hant Doe taste hi om zinen brant An zine side: hi was verloren! No weder sider no daer voren 525 Ne quam Walewein in zulker noot. Nu alreerst waendi bliven doot. Doe tasti voort an sine side Ene misericorde: dies was hi blide! Hi dankets Gode; hi hads te doen [22] 520 Doe tracse uut Walewein, die coene Ende stac na tserpent harentare. Hi dede hem harde clene dare Ende het ne mochte hem niet versluten. Hadt zijn hovet ghehadt buten 535 Het ware hem tonneren vergaen Dat hijt soude steken of slaen. Bedi hevet Walewein te doene Wel der helpen vanden trensoene Dat serpent dus ghevaen hevet. 540 Walewein, die met pinen levet - Hine mochte waer met ere hant - Die misericorde nam die wigant Daer hi tserpent mede stac Sodat hem zijn herte brac 545 Ter navelen no min no mee. Tserpent creesch lude: hem was wee Omme die anxene vander doot. Noch was Waleweins anxene groot: Hi lach onder tserpents voet. 550 Uter wonde quam ghelopen tbloet Up hem heter dan een vier. Walewein sprac: Dit nes gheen dier; Het es die duvel uter hellen Die hier comt ende wille mi quellen 555 Ende hevet mi desen anxt ghedaen! Ende noch ne can ics niet ontgaen Al eest gherovet vanden live. Ende al waric sterker dan si vive Sone mochtic mi niet beraden 560 Ic ne moet sieden ende braden - Die duvel hevet mi so ghebonden - Int bloet dat comt uut deser wonden. Het dinct mi heter dan een vier! Aldus lach Walewein onder dat dier 565 Inden pit, onder tserpents bloet [23]
Dat hem ten scoudren over woet. Dus dede hem tserpent groten pant. Deer Walewein trac uut metter hant Die misericorde metter vaert 570 Ende hieu up tserpents staert Tote hine altemale ontknochte Ende hem zelven uter pinen brochte Die hem tserpent hadde ghedaen. Maer God danc hi es ontgaen! 575 Ende hi dankets blidelike Gode van hoghen rike. Doe was hi blide, doe hi dat sach Dat tserpent also doot lach Dat hem die anxene hadde ghedaen 580 Ende hi hem aldus es ontgaen. Hi seide: Ic ne wille niet sorghen Dattu heden ofte morghen Enen andren sult doen verdriet. Ic hope, dat ne ghevalt di niet. 585 Ic sal di eer die voete of slaen. Hi haeste ende als hijt hadde ghedaen Sprac hi: Ic hope an onsen here Dune dwinghes mensche nemmermere Alstu hier vormaels heves ghedaen. 590 Het ne mochte niet vordi ghestaen Mijn goede halsberch vander aventuren Hine mochte niet vordi gheduren: Dune hebstene ghescort ende ondect Al mijn lijf ende dorpect. 595 Ende duer die scoren hebbic vonden
In minen live diepe wonden Alomme [ende] omme in mine zide. Walewein was drouve ende blide: Dat hi tserpent hadde doot |
300 Met het
schild en met de speer! Hier moet ik
sterven door die nood Zonder slag
of stoot! Dus ben ik
zeer te te neer geslagen. Aldus
klaagde Walewein, die heer. 305 Hij
zegende zich en is opgestaan En ging tot
Gringolet gelijk En stak de
teugels aan zijn arm En riep wel
vaak O wee, wee mij Omdat hij
het schaakspel had verloren. 310 Die
smart overweldigde hem geheel. Dat was het
ergste dat hem kwelt. Toen nam hij
zijn snel teugels En doolde in
die berg alleen [16] Hij en
Gringolet zijn paard 315 Zo lang
dat hij zag van verre De dag
gelijk een ster. En naar dat
licht is hij gekomen En heeft een
serpenten nest vernomen Daar 4 jongen in lagen en sliepen 320 Die zo groot waren dat ze liepen Derwaarts
waar dat ze wezen wilden. Wat raad je
aan Walewein, de edelmoedige Te doen, na
dat het is gekomen? Toch nee
heeft hij nergens vernomen 325 Het oude
serpent: hij was gegaan Buiten de
berg om voedsel te zoeken En halen
daar ze van zouden leven Zijn jongen
die waren gebleven Achter en
toen dit Walewein zag 330 Niet
weet hij wat hij het beste doen kan. Maar hij
haastte hem en trok zijn zwaard En liep snel
op hen toe ter vaart En sloeg
midden in de hoop. De oudste
was er het slechtste aan toe 335 Want hij
kloofde het middendoor stuk. De andere
deed hij zo n pijn Dat het
daarom sterven moet. De derde
sloeg hij af een voet. Dat vierde
zette zich te verweer 340 En had
tot Walewein grote begeerte. Het
ontsprong uit een grote slaap Het was
gewekt op pijnlijke wijze. Het was zeer
woest, al was het klein En schoot op
de heer Walewein 345 Beide
met klauwen en met tanden. Daar
Walewein hem verweerde met de handen En met het
zwaard en met het schild Weerde hem
Walewein, die edelmoedige Snel met een
vaart 350 Als
diegene die begeert Het serpent
te doden maar hij het niet kan. Het was
gelegen in een kuil Daar nooit
wijf nog man was gekomen. Het serpent
heeft zijn staart genomen 355 En sloeg Walewein zo hard Zodat hij
neer viel op de aarde Al was het
hem te doen leed. Toen schoot
hij op en nam onverwijld Het serpent
vast met beide handen 360 Boven en
beneden bij de tanden En scheurde
hem zijn bek zo wijd open Dat hem
hoofd hing aan twee kanten. Toen haastte
hij hem en greep het zwaard Daar
Walewein, die onvervaarde. 365 Maar het
andere serpent, dat had verloren Zijn voet:
het heeft gekozen Gringolet,
heer Walewein s paard En ging snel
derwaarts. Meteen heeft
Gringolet vernomen 370 Waar het
serpent tot hem is gekomen En heeft
zijn poot verheven En het
serpent er een gegeven Juist raak
tegen het beste been Dat het
vloog in gruizelementen stuk. 375 Toen
moest het vallen op de aarde En Walewein
kwam met het zwaard En nam hem
snel het leven. Toen
bedankte hij het God van hemelrijk Dat hij hen
aldus is ontkomen. 380 Tot
Gringolet kwam hij gelijk En zette
zich in zijn zadel En reed weg
al zonder te wachten Derwaarts
dat hij de dag zag oplichten. Nu mag hem
Onze Vrouwe bewaren! 385 Aldus reed
hij de berg door [18] Tot hij
kwam voor een scheur Daar die
berg gescheurd is. Het oude
serpent was wel gewoon Daar te gaan
in en uit 390 Want het
haalde er zijn buit Daar het
altijd van moest leven En zijn jongen
die waren gebleven Achter hem
toen het ze verliet. En toen het
Walewein komen ziet 395 Zo was
het zeer vertoornd En begaf
zich naar een zijde Dat het nee
niet nee kon zien. Hij bereidde
hem en ving meteen Beide te
schild en te speer 400 En hij
bereidde zich goed te verweer: Hij greep de
schacht met beide handen En ging voor
die spleet staan En keerde de
punt ter spleet waart. En ginds
serpent dat kwam met een gang 405 En
waande erdoor te gaan zonder verweer, En Walewein
raakte het met een speer Zo goed dat
hij het geheel doorstak Dat het viel
neer in die scheur Het serpent,
en begon zich uit te strekken. 410 Walewein
waande uit te trekken De schacht
maar hij was midden in twee! Dat stuk van
de speer deed het serpent pijn Zodat hem het
vuur uit de keel schoot: Toen waande
Walewein wel te wezen dood 415 Van de
hitte van het vuur. Hij ging
snel naar een kant En liet de
grote vuurstraal gaan Die daar
vloog aan alle kanten En het
serpent uit de keel schoot 420 Om die
benauwdheid van de dood. Was hem zijn
staart niet buiten gebleven [19] Het had
Walewein genomen het leven: Hij heeft
hem gebracht in zulke nood. Ginds
serpent sloeg grote slagen 425 Met de
staart tegen de stenen Dat ze
vielen groot en klein Aan beiden
zijden van de scheur. Daar mochten
drie ridders door rijden Door het gat
dat het serpent had gemaakt. 430 Had het
Walewein alzo geraakt Ik denk hij
was dood gebleven Al had hij
10 mannen levens. Daar
Walewein stond en lachte En zei: Dit
is wel mijn wens 435 Het
serpent heeft me de poort geopend! Nu mag ik uit de
berg gaan En heen
rijden daar ik wil. Het serpent
nee lag niet lang stil: Dat stuk van
de speer deed hem pijn 440 Het
stond op zo gauw mogelijk En schoot op
de heer Walewein. Het serpent
was groot en hij was klein! Het kwam
brandende als een vuur: Er nee zag
niemand zo n lelijk dier! 445 Toen het
Walewein zag, werd hij bang En hij
vergat zijn goede zwaard Want het hem
uit de hand gleed. Dat was hem
naderhand erg leed; Hij wist
nooit hoe hij het verloor. 450 Het serpent
Walewein verkoos Om te deren
zo ze het beste kan: Het gaf hem
zeer menige slagen Met de
staart al maar door Wel 20 maal
eer het stopte: 455 Ze was
zeer op hem verbolgen! Meteen nam
het Walewein, de heer In zijn staart
en zou hem dragen [20] Zijn
jongen en laten hen knagen: Opdat zo
liet hij het leven. 460 Maar God
heeft hem het geluk gegeven Dat hij ze
tevoren alle dood sloeg. Walewein was
in grote nood: Had hij voor
het serpent gestaan Alzo hij
later heeft gedaan 465 Hij was
helemaal verbrand Zonder enige
tegenspraak. Gringolet kon dat
niet verduren Binnen de
muur: het liep de schuur Uit en liep
aan een kant. 470 Dus was
Walewein niet blij! Hij bleef
alleen en aan zichzelf overgelaten Hem nee
stond niemand bij; Hij zei: De
duivel houdt me gevangen Zo vast, ik
kan het niet ontgaan; 475 En met
de staart zo gebonden Mocht ik
belijden mijn zonden Dan was ik
blijde voor mijn dood. Dezelfde God
die me gebood Hij moet me
helpen en beraden 480 En mijn
ziel bijstaan Want mijn
leven is gedaan. Het serpent
nee belette zeker niet En vloog
vandaar met een vaart En droeg
Walewein in zijn staart 485
Voorwaarts in een nauw pad. Walewein was
van de pijn uitgeput Die hem het
serpent had gedaan. Meteen zo
bleef het gevangen Bij een gat;
het nee mocht er niet door: 490 Het was
te nauw bij de muur Nochtans was
het er vaak door gekomen Maar een
stuk van de speer heeft hem belet Dat het bleef
steken in de zijde. [21] Toen
Walewein het zag, was hij blijde. 495 Hij zei:
God heer door uw genade Alzo zeker
als ge wel kan Zo moet ge
mij heer heden Van dit
felle serpent bevrijden Dat me deze
angst heeft gedaan. 500 Dus
moest Walewein ginder staan. Ze waren
gevangen onderling Zo vast, ze
mochten niet scheiden Nog meer
naar achter gaan nog voort. Walewein
mocht nauwelijks een woord 505 Spreken:
hij was zo zeer gebonden Met de
serpenten staart op dat ogenblik. Het heeft
hem gebracht in grote nood En gaf hem
erg menige stoot Met de
staart tegen de stenen 510 Soms
groot, soms klein En heeft hem
in een put gestoken Zodat hij
nauwelijks kon spreken Nog geen lid
verroeren. Het serpent
scheurde met de klauwen 515 Walewein s wapens in die tijd. Ook is hij
in zijn staart gewonden En zo vast
daarin gevangen Nauwelijks
zal hij meer ontgaan Van de pijn daar
hij in is 520 Daar
Walewein, wat zeker is. Hij verloste
zijn ene hand Toen taste
hij om zijn zwaard Aan zijn
zijde: het was verloren! Nog weer
naderhand nog daarvoor 525 Nee kwam
Walewein in zulke nood. Nu
allereerst verwachtte hij dood te blijven. Toen tastte hij
voort aan zijn zijde Een dolk:
dus was hij blijde! Hij bedankte
God; hij had er reden voor. [22] 530
Toen trok het uit Walewein, die koene En stak naar
het serpent hier en daar. Het deed hem
erg weinig daar En het nee
mocht hem niet baten. Had hij zijn
hoofd gehad buiten 535 Het was
hem tot schande vergaan Dat hij het
zou steken of slaan. Daarom had
Walewein er nu van Wel de hulp
van een stuk van de speer Dat het
serpent aldus gevangen heeft. 540
Walewein, die in hachelijk levensgevaar is - Hij nee
mocht verweren met een hand - De dolk nam
die held Daar hij het
serpent mee stak Zodat hem
zijn hart brak 545 Ter
navel min of meer. Het serpent
krijste luid: het was hem pijnlijk Vanwege de
benauwdheid van de dood. Noch was
Walewein s benauwdheid groot: Hij lag
onder de serpenten voet. 550 Uit de
wond kwam gelopen het bloed Op hem heter
dan een vuur. |